This module deals with lexical units, glossary/dictionary techniques and new terms creation and implementation
This module aims at enhancing the students’ capacities for written text reading, understanding and analysis (speeches, books, journals, articles, conference reports, etc). Through note-taking techniques, the module will also bolster the students’ competence and confidence in orally message perception, storage, retrieval and re-generation.
This is a compulsory module meant to expose students to theoretical constructs and models in translation and interpretation, and the evolution of these professions.
Welcome note:
Dear students, welcome to this module and I hope you will enjoy it.
The purpose of the module is to enable the students know different types of writings and technics of writing a play, a short story, a scenario and a poem.
Knowledge and Understanding
Having successfully completed the module, student shall be able to demonstrate knowledge and understanding of:
i. To differentiate several types of writings;
ii. To elaborate a short dialogue elements by using an appropriate language
iii. to elaborate a physical/moral description
Cognitive/Intellectual skills/Application Knowledge
Having successfully completed the module, students shall be able to:
iii. Apply different processes of literary writing;
iv. Do a good distribution of characters;
v. Establish the difference between imitative, figurative and narrative language
vi. Write a play for stage, a short story, a poem and a scenario;
vii. Use effectively the figurative language in writing a poem.
Ce cours vise le développement de la compétence d’écriture chez l’étudiant traducteur de niveau Maîtrise (B2, C1). Il a pris pour thème « Variations sur le style », une composante importante de la compétence linguistique d’un traducteur digne de ce nom qui, en plus de la restitution du contenu, se préoccupe tout autant du ton et d’autres connotations stylistiques connexes.