Course image MLG3110: Research Methods
Trimester 1

The module intends to enable students to know the theories and principles governing academic research design and writing so that they eventually apply them to their own research projects. 

The module covers the following four components: 

Component 1: Research approaches and designs taught by Prof Anne Marie Kagwesage

Component 2 : Literature Review by Dr Mildred Nyamayedenga

Component 2 : Sampling and data collection methods taught by Prof Telesphore Ngarambe

Component 3: Data analysis and interpretation/discussion taught by Dr Faustin Mutwarasibo. 

Component 4: Research writing and referencing  taught by Mr Jean Baptiste Nzanana

Course image MLG 4113: PROFESSIONAL PRACTICE OF TRANSLATION (2A)
Trimester 1

This is a 20-credit module of 200 contact hours (CH) done in Year 3. It is a continuation of the module PPT 1A done in Year 2. It deals with reading, translating and critiquing texts of general nature, i.e. gender equality, women empowerment, education, politics, speeches, conference reports, etc. It is divided into 4 separate components/language combinations that include: (1) Kinyarwanda/English - English/Kinyarwanda (2) Kinyarwanda/French - French/Kinyarwanda, (3) French/English - English/French (4) English/Kiswahili - Kiswahili/English. 

Course image MLG4112: ASPECTS OF LINGUISTICS II
Trimester 1

This is a 20 credits module. As a prerequisite, you should have taken Aspects of Linguistics I. 

Course image MLG3112: Professional Practice of Interpreting I
Trimester 1

This is a 20-credit module taught in Year III. It is divided into two separate components: 

-        Introduction to Interpreting

-        Note-taking Techniques for Interpreters

 At the end of the course, students should be able:

-        To distinguish, classify and practice the various modes of interpreting (simultaneous, consecutive, whispering, etc.) from-into English/French/Kinyarwanda/Kiswahili;

-        To produce an interpretation of texts of 5 to 10 minutes with the help of shorthand notes;

-        To identify the various types of problems and challenges faced by interpreters;

-        To enable students to manipulate and use modern interpreting equipment.